余談ですが、「スタイル」って言葉は外来語ですが、日韓でちょっとニュアンスが違うような気がします。
それは韓国人の友人と話してて、実際感じました〜。
日本では一般的に「スタイル」と言うと「体型」でしょう?その他「ライフスタイル」とか色々使い方はありますが。
でも韓国では「スタイル」とだけ言うと、日本で言うところの「タイプ」となるみたい・・。
以前友人に「韓国人はスタイルがいい(モデル体型が多い)」って意味で言ったら「好みの違いじゃない?韓国人オシャレじゃないし、好みは皆違うでしょう?」と言われ、話が通じてるようで微妙にズレてた事がありました。
日本語の「どんなスタイルが好き?」だと「華奢な子」とか「背が高い子」とかとにかく外見の好みの答えになるけど同じ意味の韓国語「オットン スタイルガ チョアヘヨ?(どんなスタイルが好き?)」と聞くと外見以外にも「優しくて・・・」とか、日本で言う「好きな異性のタイプ」って意味合いで使われてるような・・そんな答えが返ってきます。
どちらも元は同じ意味の英語ですが、外来語として使う内に「日本独特の」「韓国独特の」使われ方になってきてるんですね〜。と、ちょっと面白かったのです。
さて、ここでギモンが。
どなたか、カルチョジュセヨ。










![Powered by 269g[ブログ・ジー]](http://269g.jp/img/269g.gif)